Category Archives: in dialetto

Polka del simitére

Polka del simitére

Polka del simitére


(scarica)

Cemetery Polka è contenuta nell’album Rain Dogs di Tom Waits, pubblicato nel 1985.
Nel testo originale si parla di slaughterhouse, fedelmente tradotto con “macello”. Occorre precisare che a Volta Mantovana l’Ex Macello, che ancora viene chiamato “macèl”, è da anni sede del Circolo Anziani.

Michele Mari – Voce e Chitarra
Lorenzo Bertolini – Mandolino
Omar Ferlini – Pianoforte

Sio Fernando, Sio Fernando
l’è mia pö bù de sta ‘n pé
ma şó al macél el cumanda lü
quand el suna i ghe và töcc a dré.

Sio Vincenzo, sö in Germania
de sólcc el n’à fat sö asè
ma l’è tacagn e malmustùs
e e’l me dà mai gnint a me

Sia Ruşeta la gh’è pö cul có
ma al ricoer le la sta mia mal
en de dudes agn l’à parlà dò ólte
e dò ólte l’à dit “va’ a cagà”

Sio Evaristo lü l’à fat la guèra
el g’à el vise de şügà ‘i càai
ale sèt e ‘n quart l’è bèle al bar
la butéga la la sèra mai

Sio Guglielmo el g’à sèmper quèl
töcc i més lü l’è a l’uspedàl
e su muiér l’è brasiliana
e la véd mia l’ura de cupàl

Sio Gianfranco el g’à n’enfisema
e cul témp el s’è ‘n pó ‘mbambì
al ventisèt del més el scónd i sólcc
al vintòt me gh’i ó şa fài sparì

Polka nel Cimitero

Zio Fernando non riesce più a stare in piedi, ma giù al macello comanda lui, quando suona tutti gli vanno dietro.
Zio Vincenzo su in Germania ha fatto un bel po’ di soldi, ma è taccagno e scorbutico e non mi dà mai niente.
Zia Rosetta non c’è più con la testa, ma al ricovero non sta mica male. In dodici anni ha parlato due volte e due volte ha detto “va’ a cagare”.
Zio Evaristo ha fatto la guerra e ha il vizio di giocare ai cavalli, alle sette e un quarto è già al bar, la patta dei pantaloni non la chiude mai.
Zio Guglielmo ha sempre qualcosa, tutti i mesi va all’ospedale. Sua moglie è brasiliana e non vede l’ora di ucciderlo.
Zio Gianfranco ha un enfisema e col tempo si è un po’ rimbambito. Il 27 del mese nasconde i soldi, al 28 glieli ho già fatti sparire.


versione dal vivo con Omar Ferlini e Lorenzo Bertolini

A scöla

A scöla

A scöla


(scarica)

What did you learn in school è un brano di Tom Paxton che risale alla metà degli anni Sessanta, portato al successo in quel periodo dal leggendario Pete Seeger.

Michele Mari – Voce, Chitarra, Mandolino e Banjo
Lorenzo Bertolini – Batteria
Omar Ferlini e Matteo Vagni – Percussioni

Cusa t’ài dìt a scöla encö, caro el me pütèl
cusa t’ài dìt a scöla encö, cus’èt emparà?
Che Cavour non mentì mai
che i soldati sono eroi
e che gli eroi non muoion mai
e ci dan la libertà
eco cus’ò ‘mparàt encö, eco cus’ò ‘mparà.

Cusa t’ài dìt a scöla encö, caro el me pütèl
cusa t’ài dìt a scöla encö, cus’èt emparà?
Che la polizia combatte il male
che la legge è per tutti uguale
che i cattivi i va ‘n presù
aga se qual volta en scapa argü…
eco cus’ò ‘mparàt encö, eco cus’ò ‘mparà

Cusa t’ài dìt a scöla encö, caro el me pütèl
cusa t’ài dìt a scöla encö, cus’èt emparà?
Ho imparato che il confine
va difeso fino alla fine
per la patria e per Dio
una guerra la farò anch’io!
eco cus’ò ‘mparàt encö, eco cus’ò ‘mparàt

Cusa t’ài dìt a scöla encö, caro el me pütèl
cusa t’ài dìt a scöla encö, cus’èt emparà?
Che il parlamento è della gente
che ha eletto un presidente
che da noi la tua voce
vale il segno di una croce
eco cus’ò ‘mparàt encö, eco cus’ò ‘mparàt

A scuola

Cosa ti hanno detto a scuola oggi, caro il mio bimbo, cosa ti hanno detto a scuola, cos’hai imparato? Che Cavour non mentì mai, che i soldati sono eroi e che gli eroi non muoion mai e ci dan la libertà, ecco cos’ho imparato oggi, ecco cos’ho imparato
Cosa ti hanno detto a scuola oggi, caro il mio bimbo, cosa ti hanno detto a scuola, cos’hai imparato? Che la polizia combatte il male, che la legge è per tutti uguale, che i cattivi vanno in prigione anche se a volte ne scappa qualcuno… ecco cos’ho imparato oggi.
Cosa ti hanno detto a scuola oggi, caro il mio bimbo, cosa ti hanno detto a scuola, cos’hai imparato? Ho imparato che il confine va difeso fino alla fine, per la patria e per Dio una guerra la farò anch’io! Ecco cos’ho imparato oggi.
Cosa ti hanno detto a scuola oggi, caro il mio bimbo, cosa ti hanno detto a scuola, cos’hai imparato? Che il parlamento è della gente che ha eletto un presidente, che da noi la tua voce vale il segno di una croce… ecco cos’ho imparato oggi.

Gna culpa gna pecà

Gna culpa gna pecà

Gna culpa gna pecà

(scarica)

Innocent when you dream è parte del disco Franks Wild Years, di Tom Waits, pubblicato nel 1987.

Michele Mari – Voce e Chitarra
Lorenzo Bertolini – Ukulele
Omar Ferlini – Organo

La gaşa l’è ‘n de l’òrt, la sguaşa l’è ‘n söl mur
‘ndu’ èi i bras che i èra ché e chi me tegnia sö

L’è ‘na roba strana, i camp i è vérd e mòi
só che a rubà i ricordi, ma gh’è mia culpa ‘ndel sugnà, ‘ndel sugnà, gna culpa e gna pecà

Curìe lóng a le végne, ridìe cui me amic
se disìem saróm ensiém, ensiém fin ché campóm, ensiém fin ché scampóm

Óm fàt tante prumése, che g’óm desmentegà
g’ò dàt al cör du gir de ciàf per mia pö sèntel vèrt, per mia pö védel vèrt

Né colpa né peccato

La gazza è nell’orto, la rugiada è sul gelso, dove sono le braccia che erano qui e che mi tenevano su?
È una cosa strana, i campi sono verdi e bagnati, son qui a rubare i ricordi, ma non c’è colpa nel sognare, nel sognare, né colpa né peccato.
Correvo lungo le vigne, ridevo con i miei amici, ci dicevamo “saremo insieme, insieme finché campiamo, insieme finché scampiamo”.
Abbiamo fatto tante promesse, che abbiamo dimenticato, ho dato al cuore due giri di chiave per non sentirlo più aperto, per non vederlo più aperto

La defenestrazione

La defenestrazione

La defenestrazione

(aprile 2010)

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

Capotasto al II tasto (Re maggiore)

Do                                                   Fa
I prim i è nài vià ale öndés e ‘n quart
Do                                                      Sol
‘na bela copia che ridìa a dré di òcc smòrt
Do                                                       Fa
i se ‘mbrasàa sö cuma se üno di dù
Sol                                      Do
el gh’és de cascà o de scapà
Fa                                             Do
me ó versì la porta e i ó lasài nà
Sol                                             Do
a tacà i quader en s’i mür de la su cà
Fa                                        Sol              Do
e a decider cusa fa de disnà pasandumà

I primi se ne sono andati alle undici e un quarto, una bella coppia che rideva dietro degli occhi smorti. Si abbracciavano come uno dei due dovesse cadere, o scappare; io ho aperto la porta e li ho lasciati andare ad appendere i quadri sui muri della loro casa e a decidere cosa fare per pranzo dopodomani.

Lam
E sóm restài lé
Sol
se som dacc üna cuntada
Fa                  Sol                Do
strambalàem ma siem en pé

E siamo rimasti lì, ci siamo dati una contata e barcollavamo, ma eravamo in piedi.

Pó vargün ater l’è nà vià pasà mesanòt
che i gh’ìa són, vulia pulsà, paria mort
i gh’ia tante fole e di dulùr endepartöt
gh’era restà en söl stomec el parsöt
me ó versì la porta e i ó lasài nà
chisà che robe fine i g’arà vì de fa dumà
tipo nà a sena cui parencc o purtà föra ‘l cà

Poi qualcun altro se n’è andato poco dopo mezzanotte, che avevano sonno, volevano riposare, parevano morti; facevano tante storie e avevano dolori dappertutto, gli era restato sullo stomaco il prosciutto. Io ho aperto la porta e li ho lasciati andare; chissà che robe interessanti avranno avuto da fare domani, tipo andare a cena coi parenti o portar fuori il cane.

La matina dopo, en pansa ‘n gran pucì
el dentifrico l’era mia bù de parà vià ‘l saùr de vì
se som catài le endurmèns e rebaltà
a netà quel che chi ater gh’ia lasà
óm lavà i bicier e óm tirà le stras
e pó gh’iem na tuaia de quele töte sbüse
e dala finestra óm batì şó le su brise

La mattina dopo, in pancia un gran pasticcio, il dentifricio non era capace di mandar via il sapore di vino, ci siamo trovati lì assonnati e ribaltati a pulire quello che gli altri avevano lasciato; abbiamo lavato i bicchieri, abbiamo tirato lo straccio e poi avevamo una tovaglia di quelle tutte lise e dalla finestra abbiamo scosso giù le loro briciole.

L’omm lümaga

L’omm lümaga

L’omm lümaga

(marzo 2008)

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

Varda, pasa per strada l’omm lümaga
Ch’el se porta en sö la schena la su cà
Ghe ucòr gnint de pö de quel ch’el g’à
E la vita la g’à ‘n prese, e lü el le paga.

Guarda, passa per strada l’uomo lumaca, che si porta sulla schiena la sua casa, non gli occorre niente di più di quello che ha, e la vita ha un prezzo, e lui lo paga.

El verse mai la boca e el sera mai i occ
El suporta mia la vida ma el g’à pora de la mort
Ghe enteresa mia se aga el va via stort
El sta de per su cunt, e el casca mai en senocc

Non apre mai la bocca e non chiude mai gli occhi, non sopporta la vita ma ha paura della morte, e non gli interessa se cammina storto, sta da solo e non cade mai in ginocchio.

El pasa de banda al mond sensa mai fermàss
Sensa fàss veder tropp, sensa mai fiadà
El su nòmm el le sa nisü, nisü l’à mai ciamà
El dumanda ai occ di omm sul na brisa de pietà.

Passa di fianco al mondo senza mai fermarsi, senza farsi vedere troppo, senza mai fiatare, il suo nome non lo sa nessuno, nessuno l’ha mai chiamato, e domanda agli occhi degli uomini una briciola di pietà.

Sant’Antone

Sant’Antone

Sant’Antone

marzo 2008

Sant’Antone da la barba bianca, fam catà quel che me manca
Sant’Antone da la barba bianca, fam catà quel che me manca
Sant’Antone, Sant’Antone, Sant’Antone, Sant’Antone
Sant’Antone da la barba bianca, fam catà quel che me manca

Sant’Antonio dalla barba bianca, fammi trovare quello che mi manca

O pers per strada tanti amic
O per la testa per ‘na dona
O pers del temp a vardà la lüna
O pers la vus a parlà cui mür

Ho perso per strada tanti amici, ho perso la testa per una donna, ho perso tempo a guardare la luna, ho perso la voce a parlare coi muri.

O pers parole a sietà a cantà
O pers le idee a sircale en gir
O pers a carte scundì ‘n d’en bar
O pers el fià a bestömà

Ho perso parole a continuare a cantare, ho perso le idee a cercarle in giro, ho perso a carte nascosto in un bar, ho perso il fiato a bestemmiare.

O pers la facia sota al capèl
O pers el son sö la tumana
O pers la cà ne la fümana
O pers la strada, ma vò bel bel

Ho perso la faccia sotto il cappello, ho perso il sonno sul divano, ho perso la casa nella nebbia, ho perso la strada, ma vado pian piano.

Cansù per l’inveren

Cansù per l’inveren

Cansù per l’inveren

dicembre 2006

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

Turne a cà che Pesì l’à gnamò tacà de fa’l pà
e ó mai capì se l’è trop tarde u l’è trop prest
e me tóca tegner e cunt de quél che g’ó lasà scapà
me che ó semper pagà töt e ó mai dumandà el rest
ma se almeno te föset che de banda a me
g’arès argóta de embrasà
óltra’l fred, la not e töt quel che gò sbaià

Torno a casa quando Pezzini non ha ancora iniziato a fare il pane, e non ho mai capito se è troppo tardi o troppo presto, e mi tocca tenere il contro di quello che ho lasciato scappare, io che ho sempre pagato tutto e non ho mai chiesto il resto… ma se almeno tu fossi qui di fianco a me avrei qualcosa da abbracciare, oltre il freddo, la notte e tutto quello che ho sbagliato.

Tegne le mà en bisaca e varde fiss en téra
me strapighe i pé, g’ó ‘l magù e só strac fòrt
e la ment la se ferma en sö questa o l’atra sera
töte le sere che per en mutif o l’ater gò vì tòrt
ma se almeno te föset che de banda a me
g’ares argü che me süga i òcc
óltra’l fred, el vent de l’inveren e la not

Tengo le mani in tasca e guardo fisso per terra, mi strascino i piedi, ho il magone e sono stanchissimo, e la mente si ferma su questa o l’altra sera, tutte le sere che per un motivo o l’altro ho avuto torto… ma se almeno tu fossi qui di fianco a me avrei qualcuno che mi asciuga gli occhi, oltre il freddo, il vento dell’inverno e la notte.

E gna quand vèrse la porta pöde dì d’èser rià
perché dumà g’ó de parter amó a córer a drè
a n’ater sógn pü bel o giüstan ü che l’è mis màl
e pöde mia tirà fià se no te me scape aga te
ma se almeno te föset che de banda a me
g’ares argü de tégner per mà
óltra’l fred e n’atra not da desmentegà

E nemmeno quando apro la porta posso dire d’essere arrivato, perché domani devo partite ancora a rincorre un altro sogno più bello, o ad aggiustarne uno che è messo male, e non posso tirare il fiato, altrimenti mi scappi anche te… ma se almeno tu fossi qui di fianco a me avrei qualcuno da tenere per mano, oltre il freddo e un’altra notte da dimenticare