Category Archives: Canzoni

Bankrobber

Bankrobber

Bankrobber


(scarica)

Bankrobber venne pubblicata come singolo dai Clash nel 1980 e successivamente inserita in diverse raccolte.

Michele Mari – Voce e Mandolino
Lorenzo Bertolini – Chitarra e Cori
Omar Ferlini – Organo

Me pader lü el rubàa le banche
ma l’à mai cupà gnisü
el se gudìa a rubà ai siór
ghe piasìa ciàag i solcc

Argü l’è siór, argü puarét
l’è isé che gira el mónd
ma g’à mia senso sta lé a sigà
şa tant gnisü el rispónd

Isé se sóm dai de fa
cun na badila en ma
spachet la schéna per du sólcc
e va’ avanti en şenòcc

En veciòt al bar el disìa
che l’èra mai sta ‘n presù
‘na vita a fa ‘n mistér de ca
l’è pès che sta ‘n presù

Pröa a pensà se töcc i pütèi
i gh’és de catàt per strada
cun le badile che gh’ì mis en ma
pröa a pensà cum’i te dà

En dé te sarè sóta tèra
l’è lé che se finìs
che senso g’à petenàs
se te sé bèle pelà?

Scapa scapa, curniöl scapa vià
vià, vià, de luntà de ché
en de cataró el büs en del mür
lur i la caterà mai

Bankrobber

Mio padre rapinava le banche, ma non ha mai ucciso nessuno. Si divertiva a rubare ai signori, gli piaceva fregargli i soldi.
Qualcuno è ricco, qualcuno è povero, è così che gira il mondo, ma non ha senso stare lì a piangere, tanto nessuno ti risponde.
Così ci siamo dati da fare con un badile in mano, spaccati la schiena per due soldi e va’ avanti in ginocchio.

Un vecchio al bar diceva che non era mai stato in prigione; una vita a fare un mestiere da cani è peggio di stare in prigione.
Prova a pensare se tutti i ragazzi dovessero incontrarti per strada, con i badili che gli avete messo in mano, prova a pensare come ti pestano.
Un giorno sarai sotto terra, è lì che si finisce, che senso ha pettinarsi se sei già pelato?

Scappa scappa, coniglio scappa via, via, via, lontano da qui, un giorno troverò il buco nel muro e loro non lo troveranno mai.

Per piasér, Siura Toni

Per piasér, Siura Toni

Per piasér, Siura Toni


(scarica)

Please, Mrs. Henry è sul lato B del primo disco dei due che compongono The basement tapes, album di Bob Dylan registrato in uno scantinato con The Band nel 1967 e pubblicato nel 1975.

Michele Mari – Voce e Chitarra acustica
Lorenzo Bertolini – Chitarra elettrica, Basso e Batteria
Omar Ferlini – Organo

G’ó sa beì dò bire e só prunt de scapà
per piasér siura Toni, pödet mia purtàm a cà
só en bèl brao giöt ma ó magnà roba mia sana
parlà a trop tanta şènt e finì la damesana
per piasér siura Toni, siura Toni, fa bèl
per piasér siura Toni, siura Toni, fa bèl
só ché a cül büsù e g’ó pö gnanca ‘n franc

Só dré a caragnà nel curidùr, de che ‘n pó deénte mat
per piasér, siura Toni, pòrtem dal pupà
só nudà cuma ‘n pés, vulà cuma n’üsèl
sgagnà cuma na pita, ridulà cuma ‘n pursèl

Sta mia stam tròp a tac u te empienise i süpèi
stasera só malmustùs e só aga sènsa schèi
só vècc de mila agn ma só mia ‘n sturadùr
g’ó i òs lisér ma só bu d’eser bu

Só dré a grundà e la scragna la siga
se va avanti amó ’n pó sima l’acqua dala diga
varda, siura Toni, so bu sul de fa isé
varda endua vó e pó sópiem a dré

Per piacere, Signora Antonio

Ho già bevuto due birre e sono pronto per scappare, per piacere, Signora Antonio, non potresti portarmi a casa? Sono un ragazzo bello e bravo, ma ho mangiato roba malsana, parlato a troppa gente e finito la damigiana… per piacere, Signora Antonio, Signora Antonio, fa’ come si deve… sono qua in ginocchioni e non ho più nemmeno un euro.
Mi sto lamentando nel corridoio, tra un po’ divento matto, per piacere, Signora Antonio, portami dal papà, so nuotare come un pesce, volare come un uccello, mordere come un tacchino, rotolare come un maiale…
Ma non starmi tropo vicino o ti riempio gli zoccoli, stasera sono di cattivo umore e sono anche senza soldi, sono vecchio di mille anni ma non sono un rimbambito, ho le ossa leggere ma sono capace di essere buono
Sto grondando e la sedia cigola, se continua così tracima l’acqua dalla diga, guarda, Signora Antonio, so fare soltanto così: guarda dove vado e poi soffiami dietro.

Case, belle case

Case, belle case

Case, belle case
(settembre 2010)

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

Voce, chitarra, banjo, mandolino, armonica: me medesimo
Basso: Lorenzo Bertolini

La Mi La La        Mi La        Re                    La
Case,       bele case,        sparnasade per el mond
Re               La                Re        Mi        La
case, bele case, a staga denter i è semper quéi
ghe n’è de quéle pustade ensima ala su bela culineta
ghe n’è de quéle cun le culòne e dele atre che par castèi
case verde, case celeste, del culùr de la merda d’óc
cun la sesa e la ringhiera e dele porte de set quintài.

Case, belle case, sparse per il mondo, case, belle case, a starci dentro son sempre quelli. Ce ne sono di quelle appollaiate in cima alla loro bella collinetta, ce ne sono di quelle con colonne e delle altre che sembrano castelli. Case verdi, case celesti, del colore della merda d’oca, con la siepe e la ringhiera e delle porte da sette quintali.

Denter le case gh’è dela şènt, bele persone lüstre cuma i spècc
i va ‘n gir drit cuma le culòne e raramente i deénta vècc.
I dacqua i fiùr, i va al mercà, quand i è casa del laurà
e pó da l’alt dele su culine i te salüda s’i te véd pasà.

Dentro le case c’è della gente, belle persone lustre come specchi, vanno in giro dritti come le colonne e raramente invecchiano. Annaffiano i fiori, vanno al mercato quando sono a casa dal lavoro e poi dall’altro delle loro colline ti salutano se ti vedono passare.

E chesti i g’à di fiöi che a me i me par mia tant a ségn
i ve sö drit cuma le culone e i g’à töi ‘n testa l’istéss diségn.
E i se marida e i fa ‘na casa pustada ensima a ‘na muntagnina
e i ghe met dele ringhiere e i pianta l’erba quela pö fina.

E questi qui hanno dei figli che a me non sembrano tanto a posto, vengono su dritti come colonne e hanno tutti in testa lo stesso disegno. E si sposano, e fanno una casa appollaiata in cima a una montagnina e poi ci mettono delle ringhiere e piantano l’erba più sottile.

E chesti che, che i par culòne, i g’à la testa ala su manéra
töta piena de ringhiere, de antifurti cun la sirena
perchè i g’à ‘na pòra mata de töt quél che i capìs mia
e apena i ved ‘na roba strana taca a sunà per parala via.

E questi qui che sembrano colonne hanno la testa fatta a modo loro, tutta piena di ringhiere, di antifurti con la sirena, perché hanno una paura matta di tutto quello che non capiscono, e appena vedono una roba strana iniziano a suonare per cacciarla via.

I ó vist amó nà şó de testa s’i vedìa pasà de sera
ü cula casa sensa culòne, sensa culina, sensa ringhiera
üno ‘n pó svergol, vesti ‘n pó mal, o trop tant ciàr o trop tant scür
che ‘l gh’ìa mia póra o chel ridìa o che ‘l parìa mia isé tant dür

Li ho visti ancora diventare matti se vedevano passare di sera uno con la casa senza colonne, senza collina, senza ringhiera, uno un po’ sbieco, vestito un po’ male, o troppo chiaro o troppo scuro, che non aveva paura o che rideva o che non sembrava così tonto.

Case, bele case, sparnasade per el mond
case, bele case, a staga denter i è semper quéi

versione vecchia
Go get Adobe Flash Player!

Dentro un bicchiere

Dentro un bicchiere

Dentro un bicchiere

(novembre 2005)

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

versione registrata un po’ in garage e un po’ in soffitta tra l’Agosto del 2008 e il Febbraio del 2012

Voce, chitarra, banjo, mandolino: me medesimo
Fisarmonica: Daniela Pelizzaro
Cucchiai e cembalo: Matteo Vagni
Tin whistle: Alberto Bertini
Grancassa: Lorenzo Bertolini
Coro delle voci alticce: Alberto Bertini, Matteo Vagni, Gian Marco Arvati e me medesimo.

 

Öna gamba de che, öna gamba de là
beóm en góss de vì per desmentegà

Una gamba di qua, una gamba di là, beviamo un goccio di vino per dimenticar

Enciudà a ‘ste scragne cuma en sö ‘na crùs
spetóm el pròsim gir o de senter ‘na qual vus
metóm mai föra la testa, per pòra de vardà
óm mai mis so l’ass se l’era de prima mà

Inchiodati a queste sedie come su una croce, aspettiamo il prossimo giro o di sentire una voce, non mettiamo mai fuori la testa per paura di guardare, non abbiamo mai messo giù l’asso se era di prima mano

Sóm semper che, cul sul e aga se piöf
el dé l’è semper quél, ma cul vestì nöf
sóm sentài ché d’invèren e d’istà
che cambia en de ‘na vita, l’è sul la nòsa età

Siamo sempre qui, col sole e anche se piove, il giorno è sempre quello, ma col vestito nuovo, siamo seduti qui d’inverno e d’estate, che cambia in una vita è solo la nostra età

Ghe l’óm cun el guèren, cul sindic e cul tèmp
óm sifulà a drè a le dóne quand fisc’iàa pü fòrt el vént
óm capì tròp tarde che el cül del bicièr
fa mia véder de luntà e el te pòrta mia endré

Ce l’abbiamo con il governo, col sindaco e col tempo, abbiamo fischiato dietro alle donne quando fischiava più forte il vento, abbiamo capito troppo tardi che il fondo del bicchiere non ti fa vedere più lontano e non ti porta indietro

Pöl aga dàs chi s’à ciapà per el cül
però le mia vera che le mai stà cuntent nisü
g’óm el fià che sa de vì, ma som amó bù respirà
g’óm le gambe strache, ma som amó bù de caminà
naróm en bras a la mort, va bè, ma cun na qual sorta de surìs
naróm en bras a la mort, va bè, ma cun na qual sorta de surìs

E può anche darsi che ci abbiano preso per il culo, però non è vero che non è mai stato contento nessuno: abbiamo il fiato che sa di vino ma sappiamo ancora respirare, abbiamo le gambe stanche ma sappiamo ancora camminare. Andremo in braccio alla morte, va bè, ma con una qualche sorta di sorriso.

vecchia versione dal vivo

Nonno Steno Blues

Nonno Steno Blues

Nonno Steno Blues

(settembre 2003)

versione elettrica registrata in soffitta

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

Voce e armonica: me medesimo
Chitarra elettrica: Omar Ferlini
Batteria, chitarra elettrica solista e basso: Lorenzo Bertolini

versione solista dal vivo (testo e traduzione magicamente incorporati nel video)

Me ó mia capì
cum’èla che in Formula Uno
i ghe mèt dès seconcc
a cambià quater góme
e me gh’embrighe ‘na meşa giurnada
E pó dopo a Siumache
ghe tirei mia şó
i punt de la patént?
Schumacher el pöl nà a dà via el cül
perchè me nono el g’à sèmper resù
nel nono Steno Blues

Io non ho mica capito come mai in Formula 1 ci mettono dieci secondi a cambiare quattro gomme e io ci metto una mezza giornata. E poi a Schumacher non gli tirano giù i punti della patente? E Schumacher può andare a dar via il culo perchè mio nonno ha sempre ragione nel Nonno Steno Blues 

Me ó mia capì
i m’ìa dit ch’i m’alsàa la pensiù
me ó vist gnanca ‘n franc
ma me chel guèren che
a me el m’è mai piasì
Ma me l’ó mia vutà
perché me ale elesiù
ó vutà sì
L’era el referendum ma gh’è mia distinsiù
perchè me nono el g’à semper resù
nel nono Steno Blues

Io non ho mica capito, mi avevano detto che mi alzavano la pensione ma io non ho visto una lira, ma a me questo governo non mi è mai piaciuto. Ah, ma io non l’ho votato perchè alle elezioni ho votato SI’. Era il referendum ma non c’è distinzione perché mio nonno ha sempre ragione nel nonno Steno blues 

Me ó mia capì
gh’è mia pö i ciclisti de ‘na ólta
chi là sé chi se rampegàa
chesti che i g’à de quéle bici
che le va sö de per su cunt
Chi la i fàa di quatersént chilometri
me fó ‘na fadìga
me scuraie a ‘na ‘n piaşa
E Di Luca l’è n’ureciù
ma me nono el g’à semper resù
nel nono Steno Blues

 Io non ho mica capito, non ci sono più i ciclisti di una volta, quelli là sì che si arrampicavano, questi hanno di quelle bici che vanno su da sole. Quelli là facevano quattrocento chilometri, io faccio una fatica, mi stanco ad andare in piazza. E Di Luca è un orecchione, ma mio nonno ha sempre ragione nel nonno Steno blues 

Me ó mia capì
cum’èla che se te gh’è la presiù
e te gh’è mia da magnà tant
g’ó de magnà póc aga me
Nives, cusa ghe intre me?
Nives, te sè na bursa
Nives, te sè ‘n lampadare
Nives, te sè un rosare
E me nona Nives i è sinquant’agn che la ciapa sö
però me nono el g’à sèmper resù
nel nono Steno Blues

Io non ho mica capito, come mai se hai la pressione e non devi mangiare tanto, devo mangiare poco anch’io. Ma Nives, cosa c’entro io? Nives, sei una borsa, Nives sei un lampadario, Nives, sei un rosario! E mia nonna Nives son cinquant’anni che le sente perchè mio nonno ha sempre ragione nel nonno Steno blues

in omaggio per chi è arrivato a leggere fin qua in fondo, una vecchia versione live

De Bu Tour, cartoline #1

De Bu Tour, cartoline #1

dal De Bu! # 1, 12 Maggio 2011, Teatro delle Arti, Mantova. Foto di Andrea Perina.

dal De Bu! # 4, 14 Luglio 2011, Scuderie di Palazzo Gonzaga, Volta Mantovana. Foto di Barbara Papotti.

Clicca qui per vedere i video della serata

Clicca qui per vedere i video del De Bu! # 7, 18 Agosto 2011, La Zanzara, Mantova

dal De Bu! # 9, 1 Ottobre 2011, Cortile dell’Accademia, Mantova. Foto di Giulia van Pelt.

Clicca qui per vedere il video della serata

El tempuràl #2

El tempuràl #2

El tempuràl #2

 (maggio 2011)

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

versione elettrica registrata in soffitta

Voce, chitarre acustiche e armonica: me medesimo
Batteria, chitarre elettriche e basso: Lorenzo Bertolini


versione acustica live

Voce e armonica: me medesimo
Chitarre: Omar Ferlini e Lorenzo Bertolini

Sol
L’aria l’è ferma prima del tempuràl
Do                                             Sol
l’aria ferma prima del tempuràl
Re             Do                         Sol
e quasi töcc i s’è seracc en cà

Ma per strada gh’è restà vargü
quater cà töi spelacènt e ‘na niula de föm

L’è pasà Don Chisciotte en muturì
el gh’ia sbaglià strada entant ch’el nàa a sircà ‘n mulì

Gene Kelly el cantàa cume ‘n mat
Gene Kelly el balàa cume ‘n mat
ma pó l’à sgargaià e l’à tacà a mucàs el nas

Anna Karenina l’era disperada
la sigàa cuma ‘na disperada
la vulìa nà ‘n stasiù ma che l’è enpès chi l’à serada

Ó vist la Beata Paola leà sö
l’à sbraia “Vaca se piöf!” e pó la s’è culgada amó

Pó l’è turnà el bel tèmp
i fantasmi i se vedìa pö, i era scundì dedré ala şènt.

L’aria è ferma prima del temporale e quasi tutti si sono chiusi in casa.

Ma per strada è rimasto qualcuno, quattro cani tutti spelacchiati e una nuvola di fumo.

È passato Don Chisciotte in motorino, aveva sbagliato strada intanto che andava a cercare un mulino.

Gene Kelly cantava come un matto, Gene Kelly ballava come un matto, ma poi ha sgargagliato e ha iniziato a moccarsi il naso.

Anna Karenina era disperata, piangeva come una disperata, voleva andare in stazione ma qui è un pezzo che l’hanno chiusa.

Ho visto la Beata Paola alzarsi, ha gridato “Vacca se piove!” e se coricata di nuovo.

Poi è tornato il bel tempo, i fantasmi non si vedevano più, erano nascosti dietro la gente.