El gat l’è turnà

Scritto da michele il 26 mar 2010 in Canzoni, in dialetto, Versioni in dialetto |

El gàt l’è turnà
(cansù per pütelécc)

versione dialettale della canzone per bambini “The cat came back”, di Harry S. Miller, 1893.
Questa versione ricalca all’incirca l’interpretazione di Fred Penner, quella della pubblicità dell’Audi A6.

Go get Adobe Flash Player! (scarica)

Mim             Re                Do                  Si7
El siór Ghidini gh’ìa ‘na gata cun en gat
en gat şald che ‘l le fàa danà
el gat en dé ‘l g’à fàt perder la paşiénsa
el l’à dat a dré a üno de Vicénsa

Il signor Ghidini aveva un problema con un gatto, un gatto giallo che lo faceva dannare. Un giorno il gatto gli ha fatto perdere la pazienza e l’ha affidato a uno di Vicenza.

Ma ‘l dé dopo el gat l’era turnà
Ghidini ‘l gh’ìa idea d’eses liberà
ma ‘l gat pudìa mia staga de luntà

Ma il giorno dopo il gatto era tornato, Ghidini credeva di essersi liberato, ma il gatto non riusciva a stargli lontano.

En caşadùr l’à dit: “Ghe pense me al gatì”
l’à cargà el su flober cun i ció e ‘l TNT
quand l’à vist pasà el g’à tirà cul s’ciòp
i n’à catà sö utantaquater toc

Un cacciatore disse: “Ci penso io al gattino”, e caricò la sua carabina con i chiodi e il TNT. Quando lo vide passare gli sparò. Ne raccolsero ottanquattro pezzi.

El ghe l’à dat a ‘n pütèl che’l nàa a pescà
en cambe de tri franc g’à dit de negàl
e l’à sarà ‘n d’en sac cun vint chili de giarù
adès en del Mèns i è lé ch’i pesca el pescadùr

Lo diede ad un ragazzo che andava a pescare, gli disse di annegarlo in cambio di tre soldi. Lui lo chiuse in un sacco con venti chili di pietre. Ora sul Mincio stanno pescando il pescatore.

E l’à cargà sö ‘n sö ‘na mongolfiera
g’à dit de mulàl şó de là de la fruntiera
la mongolfiera l’è s’ciupada prima del cunfì
el pilota e i pasegeri i è brüsà a tuchelì

Lo caricò su una mongolfiera, disse di buttarlo fuori al di là della frontiera. La mongolfierà scoppiò prima del confine, il pilota e i passeggeri sono bruciati a pezzettini.

Ma ‘l gàt el gh’ìa la su bela fameia
el gh’ìa set gatì ma l’è vegnì ‘na tromba d’aria
el tét l’è vulà vià, i gat s’è sparnasai
i gatì paria üselì, chisà ‘ndu i è vulai

Ma il gatto aveva la sua bella famiglia, aveva sette gattini ma venne una tromba d’aria, il tetto volò via, i gatti si sparsero. I gattini sembravano uccellini, chissà dove sono volati…

E pó l’ater dé i g’à fat ‘na bela comica
i a mulà şó la bomba H e la bomba atomica
l’è s’ciupà l’Italia, la Rüsia e ‘l Canadà
de òmm ghe n’èra pó, i era töi spatacià

E poi l’altro giorno hanno fatto una cosa ridicola, hanno sganciato la bomba H e la bomba atomica. E’ scoppiata l’Italia, la Russia e il Canada, di uomini non ce n’erano più, erano tutti spiaccicati.

 

8 Commenti

Lascia un Commento

XHTML: Puoi usare questi tags:' <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Copyright © 2009-2012 Latta del Bardo All rights reserved.

Domain hosted by Idea web agency, courtesy of Marco Paini

Desk Mess Mirrored v1.4.6 theme from BuyNowShop.com.