Jef
TRADUZIONE
Jef
Non Jef t’es pas tout seul
Mais arrête de pleurer
Comme ça devant tout le monde
Parce qu’une demi-vieille
Parce qu’une fausse blonde
T’a relaissé tomber
Non Jef t’es pas tout seul
Mais tu sais que tu me fais honte
A sangloter comme ça
Bêtement devant tout le monde
Parce qu’une trois quarts putain
T’a claqué dans les mains
Non Jef t’es pas tout seul
Mais tu fais honte à voir
Les gens se paient notre tête
Foutons le camp de ce trottoir
Allez viens Jef viens viens
No, Jef, non sei tutto solo, ma smetti di piangere così, davanti a tutti, perchè una mezza vecchia, perchè una falsa amichetta ti ha lasciato cadere ancora una volta. No, Jef, non sei tutto solo, ma sai che mi fai pena a singhiozzare così, come uno stupido davanti a tutti, perchè una tre-quarti puttana ti ha lasciato a mani vuote, no Jef, non sei tutto solo ma fa pena vederti, la gente si diverte a nostre spese, andiamocene via da questa cazzo di strada, vieni, Jef, vieni… vieni
Viens il me reste trois sous
On va aller se les boire
Chez la mère Françoise
Viens il me reste trois sous
Et si c’est pas assez
Ben il me restera l’ardoise
Puis on ira manger
Des moules et puis des frites
Des frites et puis des moules
Et du vin de Moselle
Et si t’es encore triste
On ira voir les filles
Chez la madame Andrée
Parait qu’y en a de nouvelles
On rechantera comme avant
On sera bien tous les deux
Comme quand on était jeunes
Comme quand c’était le temps
Que j’avais de l’argent
Vieni, mi restano tre soldi, andremo a berceli dalla Francoise, vieni, mi restano tre soldi e se non bastano, posso sempre andare a credito, poi si andrà a mangiare cozze e patatine, patatine e cozze e vino di Mosella, e se sei ancora triste si andrà a vedere le ragazze dalla Madame Andrée (pare che ce ne siano di nuove). Si canterà ancora come prima, staremo bene tutti e due, come quando eravamo giovani, come quandro era il tempo che avevo i soldi…
Non Jef t’es pas tout seul
Mais arrête tes grimaces
Soulève tes cent kilos
Fais bouger ta carcasse
Je sais que t’as le cœur gros
Mais il faut le soulever
Non Jef t’es pas tout seul
Mais arrête de sangloter
Arrête de te répandre
Arrête de répéter
Que t’es bon à te foutre à l’eau
Que t’es bon à te pendre
Non Jef t’es pas tout seul
Mais c’est plus un trottoir
ça devient un cinéma
Où les gens viennent te voir
Allez viens Jef viens viens
No, Jef, non sei tutto solo, ma smettila di fare quella faccia, solleva i tuoi cento chili, devi smuovere la tua carcassa, so che hai il cuore pesante, ma bisogna sollevarlo… Jef, non sei tutto solo, ma smetti di singhiozzare, smettila di lasciarti andare, smettila di ripetere che sei capace di impiccarti… Jef, non sei tutto solo, ma questa non è più una strada, diventa un cinema dove la gente viene a vederti… vieni Jef, vieni…
Viens il me reste ma guitare
Je l’allumerai pour toi
Et on sera espagnols
Comme quand on était mômes
Même que j’aimais pas ça
T’imiteras le rossignol
Puis on se trouvera un banc
On parlera de l’Amérique
Où c’est qu’on va aller
Quand on aura du fric
Et si t’es encore triste
Ou rien que si t’en as l’air
Je te raconterai comment
Tu deviendras Rockfeller
On sera bien tous les deux
On rechantera comme avant
Comme quand on était beaux
Comme quand c’était le temps
D’avant qu’on soit poivrots
Vieni, mi resta la mia chitarra, l’accenderò per te e saremo spagnoli, come quando eravamo piccoli, anche se non mi è mai piaciuto farai il verso dell’usignolo, poi ci si troverà su una panchina, si parlerà dell’America, dove andremo prima o poi quando avremo un po’ di soldi, e se sei ancora triste o se ne hai ancora l’aria ti racconterò come diventerai Rockfeller, si starà bene tutti e due, ricanteremo ancora come prima, quando eravamo belli, come quando era prima di diventare dei poveracci…